【仮想通貨マイニング】HASH RUSHのキャッチコピーをいい感じに訳したい【ネトゲ】

enter image description here

Hash Rushのお話です。
今回は前振りなしなので、ご存知ない方はこちらの記事からどうぞ。

【仮想通貨マイニング】年が明けたことだしHASH RUSHを改めて紹介してみる【ネトゲ】|アルパカのサンドバッグ

Play. Mine. Earn.の訳し方。

本作のキャッチコピーである、『Play. Mine. Earn.』。
まさに『ゲームでマイニングして稼ぐ』という言葉そのままです。

すごいどうでもいいんですけど、これの訳し方をときたま考えてます。
産めよ育てよじゃないですが、語感のいい訳がほしいなと思っていて。

というわけで。

アマゾンプライムなら無料で見れる系部活アニメ(広告)。
てさぐれって2013年なのかよ……

新しい略し方、考えよう!(例の効果音)

素直に訳すと、

遊べ。掘れ。稼げ。

ですが、ちょっと『掘れ』が語感悪くない?って思ってしまいます。
それならちょっと意訳して、

遊べ。削れ。稼げ。

のほうが良かったりするのかな……?
でもMineを削ると訳すのは違和感しかない。

この手のフレーズだと『来た、見た、勝った』を思い出しますよね。

今だとFGOで有名なのかな。
コロシアイとか始めそうな画風の英雄が使ってるやつ。

そんな感じで2・2・3か、3・3・3がいいんですけど。
別に訳す必要もないという話もありますね。

ちなみに

G先生の模範解答はこんな感じです。

enter image description here

遊びます。鉱山。獲得してください。

なんか先生が言うと謎の説得力を感じますね。
※個人の感想です。

なんかいい感じの思いついたら教えてくださると喜びます。

0 件のコメント :

コメントを投稿

スーパーいいね!ボタン